JavaScript and Cookies are required to view this site. Please enable both in your browser settings.
Murdered in the Street - Section 2

Murdered in the Street 

Current Rating:

Unlimited Views No Ads No Algorithms Lifetime Account

Documenting Reality

Community Forum · Est. 2006

Join Now
Thread Tools
  #11  
05-14-2023, 10:46 PM
JoseQuinones's Avatar
JoseQuinones
Offline:
My Rank: MASTER GUNNERY SERGEANT
Poster Rank:329
Join Date: May 2010
Posts: 3,894
 
Mentioned: 9 Post(s)
Quoted: 3135 Post(s)
Activity Longevity
0/20 17/20
Today Posts
0/11 sssss3894
Re: Murdered in the Street

It actually means both, with the latter being informal. But I understand your frustration. It's the only translation of the word that comes up when translating these articles.
Understand, I am not blaming or criticizing you or any of the other forum members. Just calling out the morons at Google Translate.

Makes me wonder what crap they are giving us from Tagalog.
▼ PROMO FROM DOCUMENTING REALITY
Some regrets are real. Membership isn’t one of them
Join Now
Hidden for upgraded members.
  #12  
05-27-2023, 01:26 AM
DanteAntonelli
Offline:
My Rank: FIRST LIEUTENANT
Poster Rank:238
Join Date: Apr 2010
Posts: 5,940
 
Mentioned: 4 Post(s)
Quoted: 873 Post(s)
Activity Longevity
0/20 17/20
Today Posts
0/11 sssss5940
Re: Murdered in the Street

Why do these posts always translate "sujeto" as "subject?"

Sujeto means suspect. Not one of those mincing Brits dancing for their King Charlie the Third.
In Spanish suspect translates as "sospechoso"


Powered by vBulletin Copyright 2000-2010 Jelsoft Enterprises Limited.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO